Washington post: България: Изгубено (и намерено) при превода | ||||||
| ||||||
Съвременна магистрала от 97 мили с знаци, написани на латиница и кирилица, съединява София и Пловдив, пише авторката. Предградията на Пловдив обещават малък, но великолепен стар град, разположен в рамките на неговите граници. Древните траки са населявали Пловдив още през 5-и век пр.н.е., в 1-ви век идват римляните и налагат господството си. Сред многото други неща е възстановен и запазен великолепен 6000-местен амфитеатър, който е все още се използува за концерти през пролетта, лятото и есента, отбелязва журналистката. Нямаше нужда да се боря с картата на Пловдив, пише по-нататък. Старият град е около една квадратна миля и, скитайки безцелно, аз естествено открих всички важни места, включително забележителния римски амфитеатър, както и други руини от римски и тракийски времена. Стръмните павирани улици водят покрай стари църкви, джамия от 15-и век и невероятни дървени "резиденции" - "класически пример за отомански конак". Това е стилът на домовете, притежавани от богатите турци, според авторката. Най-силно впечатление е направил на журналистката Етнографският музей, наречен от нея отново "конак" с "грациозни колони и сводове, изрисуван с дълбок син цвят и богато декориран с бели и жълти цветя и листа. Тук можете да научите всичко за правенето на сирене и вино, да видите експонати на обзавеждане, бижутерия, глинени съдове, костюми и музикални инструменти." Въпреки студа в мартенския ден, улични музиканти свирят срещу дребни пари, забелязва журналистката. Някои са възрастни - знак за трудностите, които сполетяха пенсионерите в новите икономически условия. Тези, които съжаляват, че в Съединените щати вече не се свири на акордеон, биха се почувствали довлни тук. Изкуството в България е живо, допълва авторката. В статията се подчертават също трудностите, които англоезичният турист среща в България - рядко извън хотелите някой говори английски, обратното клатене с глава за "да" и "не", надписите на кирилица, дупките по пътищата. Журналистката разказва как по пътя си от Пловдив на юг на всеки кръстопът молела да й "дешифрират" картата, като показвала имената на населените места, написани на латиница, а събеседниците й изписвали съответното наименование на кирилица. По този начин аз продължавам своя път през планини и долини с необикновена красота, покрай лозя, потоци, реки и езера, придошли от топящия се сняг, възкликва авторката. След разказ за посетените от нея места журналистката съобщава подробни справочни данни, полезни за американския турист. Утре в 14 ч. вашингтонско време (21 ч. българско време) авторката на статията Синди Луус ще участва в онлайн-обсъждане на статията й в седмичния чат на раздел "Пътувания" на в-к "Вашингтон пост" на адрес www.washingtonpost.com. |