Преведоха "История славянобългарска" за първи път на турски език

Автор: Екип Plovdiv24.bg
Коментари (0)
22:25 / 15.10.2019
5030
Ах, акълсъз будала! Булгаръм демектен неден утанъйорсун!". Така би се обърнал на турски към българите основоположникът на Българското възраждане Паисий Хилендарски. В ролята на преводач на думите му влиза 28-годишната българистка от Анкарския университет Тууче Конач, която за първи път преведе на турски език пълния текст на "История славянобългарска".

Преводът е част от магистърската работа на Тууче за ролята на "История славянобългарска" за изграждането на българското национално самосъзнание.

"Нямам никаква кръвна връзка с България, но много обичам славянските езици, сега след години мога да кажа, че обичам и България, и българите", разказва Тууче.

С Паисий и неговата "История" се срещнала за първи път още в първи курс в часовете, посветени на Българското възраждане. След Анкарския университет записала магистърска програма "Балканистика" в Тракийския университет в Одрин и започнала да се замисля за дипломната си работа. Търсела нещо, което да има научен принос към българистиката и балканистиката в Турция. Така съвместно с преподавателя си се спряла на "История славянобългарска".

"Хванах се с превода на "История славянобългарска", защото това произведение е изключително важно и за нас, и за вас. Важно е за българската история и за изграждането на националната идентичност на българите, но е важно и за разбирането за този исторически извор в Турция в контекста на Дсманската империя и културното пространство на Балканите", мотивира избора си Тууче Конач.

Освен това мнозина историци и изследователи в Турция работели по темата за Паисий и Българското национално възраждане, но превод на самия труд не бил правен.

Работата по превеждането на текста на турски език отнело на Тууче близо година и бил дълъг и тежък процес. Огромна помощ й оказала редакторката и консултантката на превода д-р Менент Шукриева от Шуменския университет "Епископ Константин Преславски", с която нанасяли корекции и търсели правилните съответствия на турски език на историческите личности и топонимите, споменати в произведението. В помощ била работата с д-р Мюмюн Исов, български изселник.

Преводът бил готов, а през юли т.г. Тууче Конач защитила и магистърската си теза и вече е докторант. Още не е избрала темата, иска да се насочи към старата българска история, вълнуват я Хилендарският манастир, Преславската книжовна школа – Константин Преславски, Йоан Екзарх и Черноризец Храбър, Св. Иван Рилски и Рилският манастир.

Любимият български сериал на Тууче е "Столичани в повече". Тя е и голям почитател на Азис. Знае наизуст всички негови песни. Харесва Цветелина и Андреа и мечтае някой ден да се запознае с тях, завършва "Монитор".

Виж коментарите (0)
Още новини от Национални новини:
Какво представлява болестта на Чандлър?
Финансист: Данъците на недвижимите имоти трябва да се увеличат, а...
При предсрочно прекратяване на договорите с телекомите, потребите...
Габриела Руменова: Цените на една и съща стока са различни във фи...
Искат нов вид пенсия
Ще се радваме ли на времето днес?


Виж още:


За връзка с нас:
тел.: 0700 45 024
novini@plovdiv24.bg

Екип

©2004 - 2018 Медия груп 24 ООД.
Plovdiv24.bg mobile - Всички права запазени. С всяко отваряне на страница от Plovdiv24.bg, се съгласявате с Общите условия за ползване на сайта и политика за поверителност на личните данни (обновени).