ПУ домакин на семинар за млади преводачи

Автор: Екип Plovdiv24.bg
Коментари (0)
08:00 / 14.12.2012
872
Бивши и настоящи студенти от
ПУ "Паисий Хилендарски":
виж още
Намерете бивши съученици, състуденти, колеги и стари приятели! Регистрирайте се или влезте в профила си.
От днес до 16 декември Пловдивският университет е домакин на Втория научно-практически семинар по превод за студенти-русисти. Проектът е съвместен на ПУ "Паисий Хилендарски" и на Фонд "Русский мир", в него ще се включат и издателствата "Жанет - 45" и "АзБуки". Идеята ни е проявата да се утвърди утвърди като традиционна и представителна за пловдивския Център за руски език и култура, обясни неговият директор Надя Чернева, преподавател по руски във висшето училище.

Тази година в семинара "Обучение в преводаческо майсторство" ще участват 36 студенти-бакалаври и магистри от специалностите "Руска филология", "Педагогика на обучението по български език и руски език", "Педагогика на обучението по руски и западен език", "Приложна лингвистика", "Лингвистика и превод". Те са представители на 6 български университета: СУ "Св. Климент Охридски", ПУ "Паисий Хилендарски", ВТУ "Св. Св. Кирил и Методий", ШУ "Епископ Константин Преславски", ЮЗУ "Неофит Рилски" и НБУ.

Гостите от Русия са изтъкнати учени, потвърди Надя Чернева. С доклади и майсторски класове ще се представят Анатолий Корольов - писател, преводач, преподавател в Литературния институт "Максим Горки" и Надежда Кондакова - поетеса, преводач, лауреат на Премията на Москва за литература и изкуство за 2011 г. И двамата са членове на Съюза на писателите на Москва и на Съюза на писателите на Русия,

Българските лектори са Валентина Радинска - поетеса, преводач и сценарист, Емил Николов - журналист, преводач и редактор, Марианна Конова - дипломат, преводач и преподавател и Таня Атанасова - преводач и преподавател.

Тридневната програма включва широк диапазон от теми - от културата на прехода между 20 и 21 век, през езика на дипломацията, до съавторския труд между преводача и твореца, коментира Надя Чернева. Екипът на Центъра за руски език и култура в ПУ "Паисий Хилендарски" е организирал четири общи лекции, два майсторски класа, две кръгли маси и три практикума по най-специфичният вид превод - на проза и поезия. В последния ден, 16 декември, за участниците ще посетят исторически значими за образованието под тепетата места.

Предвижда се издаване на сборник с материалите от семинара, каза Чернева. В него ще бъдат включени най-добрите студентски преводи, както и лекциите на руските гости и българските специалисти.


Виж коментарите (0)
Още новини от Новини от Пловдив:
В къща в Пловдив откриха още една плочка, източник на йонизиращо ...
В Пловдив направиха възстановка на събитията от 1908 г.
Пловдив отбелязва 116 години от обявяването на Независимостта на ...
Сигнал: Абсолютно безобразие, вече имаме и инцидент тук!
Изнасят данни за развитието на пазара на жилищни имоти в Пловдив
БМВ излетя от кръстовище в Пловдив - няма ни шофьор, ни номера


Виж още:


За връзка с нас:
тел.: 0700 45 024
novini@plovdiv24.bg

Екип

©2004 - 2018 Медия груп 24 ООД.
Plovdiv24.bg mobile - Всички права запазени. С всяко отваряне на страница от Plovdiv24.bg, се съгласявате с Общите условия за ползване на сайта и политика за поверителност на личните данни (обновени).