ПУ обучава магистри по европейски превод

Автор: Екип Plovdiv24.bg
Коментари (0)
10:49 / 08.05.2007
1955
Учебните програми са на 4 базови езика, таксата за година и половина не надвишава 1 500 лева

Владеенето на чужди езици не е достатъчно, за да се спечели конкурс за щатни преводачи в Брюксел, бъдещето е на тези, които могат да докажат европейско образование по превод и специфични умения за интеркултурна комуникация. Това заяви доц. д-р Ирина Чонгарова, зам.-декан на Филологическия факултет към Пловдивския университет „Паисий Хилендарски", където се предлагат две магистърски програми за подготовка на професионални преводачи. Срокът на обучението е година и половина, като таксите не надвишават 1 500 лева, добави тя.

Магистърските програми на Филологическия факултет са ориентирани към специалисти в сферата на хуманитарните, обществените, техническите и естествените науки. Базовите езици са английски, френски, немски и италиански на равнище С1, според изискванията на Общата европейска езикова рамка. Предлага се обучение и по руски език за преводачески профил.

Европейската магистратура по превод изисква владеене на два западни езика. Акцентира се върху компонента „превод", а не върху придобиване на езикови умения, което е задача на програмите на бакалавърско равнище, казаха още от висшето училище. Магистратурата по превод и интеркултурна комуникация включва преводачески профил по един от базовите езици и дисциплини, свързани с теорията и практиката на интеркултурните контакти.

Магистрите и от двете програми се обучават за придобиване на специфични умения с помощта на съвременни информационни технологии. Формата на обучение е редовно/ модулно, като лекциите и упражненията се провеждат предимно в дните петък, събота и неделя.

В продължение на 3 семестъра студентите изучават тънкостите на писмения превод, запознават се и с някои базови умения, необходими при синхронния и консекутивния превод. Има възможност и за стажове в европейските институции.

Кандидатите, които искат да получат образование по европейски превод, трябва да познават всички аспекти и стилистични равнища на българския език, подчерта доц. Чонгарова. Според нея, за да придобият специфични лингвистични познания, специалистите, които не са завършили филологически специалности, избират всеки семестър по 3 модула за специализиран юридически, технически, медицински, обществено-политически или икономически превод.

Срокът за подаване на документи за кандидатстване в двете магистърски програми започва да тече от 15 септември, а изпитите са от 15 до 20 октомври, обясниха от висшето училище. Обучението завършва със защита на дипломна работа, като таксата за магистратурата по превод и интеркултурна комуникация е 1 200 лева, а в европейската магистратура по превод - 1 500 лева, добавиха оттам.


Виж коментарите (0)
Още новини от Новини от Пловдив:
Стряскащи кадри от катастрофата в Пловдив, при която загина 34-го...
Млад мъж е загинал при жестоката катастрофа край Полиграфията
Пореден инцидент с усукана кола около стълб в Пловдив, говори се ...
Ексклузивно: Не приеха Небет тепе заради некачествено изпълнение!...
След тричасова транспортна блокада: Възстановиха движението през ...
Съединиха двата края на новия Бетонен мост!


Виж още:


За връзка с нас:
тел.: 0700 45 024
novini@plovdiv24.bg

Екип

©2004 - 2018 Медия груп 24 ООД.
Plovdiv24.bg mobile - Всички права запазени. С всяко отваряне на страница от Plovdiv24.bg, се съгласявате с Общите условия за ползване на сайта и политика за поверителност на личните данни (обновени).