Френските думи, които използваме всеки ден в българския език
Автор: Екип Plovdiv24.bg 07:32 / 06.10.2024Коментари ()41297
©
Дълго време френският е езикът на международната дипломация, еталон за изисканост и престиж. Голяма част от френската лексика навлиза в българския език чрез руския. През XIX в. руската аристокрация задължително учи френски. В романите на Толстой ("Война и мир", “Ана Каренина) голяма част от текстовете са преведени под линия, защото героите говорят на френски.

Още по време на Българското Възраждане в нашия език навлизат много френски думи, което се свързва с желанието българите да се европеизират. Франция е като събирателен образ за цяла Европа. В периода преди и след Освобождението, в езика навлизат френски термини, които са свързани с културния прогрес. Българите започват да се обличат по европейски, да готвят и да се хранят по европейски, което води до използване на все повече думи със съответното значение с френски произход.

Постепенно в градовете “госпожа" се измества от “мадам", а “благодаря" се измества от “мерси" - най-използваната френска дума днес.

Ето кои други думи от френски език използваме ежедневно:

ансамбъл - от фр. ensemble, което означава “съгласуваност, съвместно изпълнение, художествена съгласуваност, състав от

изпълнители"

апетит - желание за ядене

асансьор - от фр. ascenseur

балон - от фр. ballon

блуза - от фр. blouse. Започва да се употребява след 1890 г.

бонбон - от фр. bonbon

бюро - от фр. bureau

букет

булевард - от фр. boulevard “широка улица"

гара

гараж

гардероб - от фр. garderobe.

етикет - от фр. etiquette, което буквално означава “надпис", а по-късно и код на поведение, набор от неписани, но общоприети правила и норми на поведение в дадена социална група.

гарсониера - от фр. garçonnière, което означава буквално “място на ерген"

десерт - от фр. desservir (la table), което означава буквално “да се изчисти масата

канапе

колан

конфитюр - от фр. confiture “сладкарско изделие, приготвено чрез варене и сгъстяване на смес от захар и плодове"

костюм - първоначално се употребява като название на облекло, включително и традиционна носия, а по-късно стеснява значението си за мъжка или женска дреха от две части.

крем, крем карамел, крем брюле

ламперия

миньор

паркет

паспорт

пижама

портмоне - от фр. рorte-monnaie означава буквално “приспособление за носене на монети"

салон

сутиен - от фр. soutien gorge "поддръжка на гърдите“

Сутиенът е разработен в края на XIX и началото на XX в. от френския стилист Пол Поаре. Целта му е да замести корсета, също дума от френски произход .

тераса - от фр. terrasse - “ площадка"

тоалетна - от фр. toilette

През 1681 г. за първи път се използва френската дума toilette, чието първоначално значение е процедура за правене на прическа и обличане.   

шанс

шофьор - от фр. chauffeur.


Още новини от Любопитни новини:

https://www.plovdiv24.bg/novini/interesno/Frenskite-dumi-koito-izpolzvame-vseki-den-v-bulgarskiya-ezik-2288059
Copyright © Plovdiv24.bg. Всички права запазени.